Νίκος Λίγγρης: Ο Ελλην Mr. ...χύμα...και βάλε...
Εάν διαβάσετε το...βιογραφικό του θα πείτε πώ, πώ και...γαμώ τους επι-στήμονες.
Και «έπεσε» στα χέρια μου ένα ΑγγγλοΕλληνικό-ΕλληνοΑγγλικό λεξικό των εκδόσεων...Φυτράκη...
Επειδή είμαι...ψαχτούρης(γενικώς), κοίταξα στο ΕλληνοΑγγλικό μέρος του βιβλίου να εύρω την λέξη ρίγανη.
Αμ, δε. Κι επειδή οι λέξεις από Ρ εις την Ελληνικήν είναι περίπου...200, έχει βάλει ο...αθεόφοβος...πάρετε να έχετε:
ραντάρ=radar
ρελαντί=slow motion
ρεπερτόριο=repertory
ρεφραίν==refrain
καθώς και...άλλα μύρια όσα τραγελαφικά αλλά...αλλά την «ταπεινή» ρίγανη δεν την περιέλαβε, που να τον περιλάβουν και να τον...
Σ' αυτόν τον ανεκδιήγητο «καθηγητή» εκ Κρήτης(φευ), επέλεξε ο Φυτράκης να επιμεληθεί το λεξικό του. Ε Λ Ε Ο Σ...
Wednesday, January 21, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Geia sou Mano,
ReplyDeletewelcome to the blogosphere!
meli
Geia soy ki ese
ReplyDeleteΔεν έχει τη λέξη "ρίγανη" ο Φυτράκης;; Αίσχος!! Προτείνω να τον σπάσουμε στο ξύλο αυτόν τον Λίγγρη (μα είναι όνομα αυτό;). Ντροπιάζει και την Κρήτη ο αλήτης.
ReplyDeleteΚαταλαβαίνω ότι δυσκολευτήκατε.. Για να σας διευκολύνω, η ρίγανη στα αγγλικά είναι origanum.
ReplyDelete(Από το λεξικό G-Word του ίδιου λεξικογράφου, καθόλου ανεκδιήγητου, αγαπημένου φίλου και εξαιρετικά καλλιεργημένου ανθρώπου, Νίκου Λίγγρη).
Να με συγχωρείτε, αλλά θα συμφωνήσω. Είναι απόλυτα λογικό να κρίνουμε τη δουλειά και τη μόρφωση ενός ανθρώπου (και ειδικά ενός Κρητικού) από το αν συμπεριέλαβε η λέξη "ρίγανη" σε λεξικό που επιμελήθηκε. Απόλυτα λογικό και αναμενόμενο. Τα θερμά μου συγχαρητήρια στον ψαχτουροεπιστήμονα που ανακάλυψε τούτο το ολέθριο ολίσθημα και μας έσωσε από ποιος ξέρει τι...
ReplyDeleteΑγαπητέ Μάνο, είσαι βέβαιος ότι έψαξες καλά; Είσαι βέβαιος ότι λείπει η ρίγανη; Κι έπειτα, πώς είσαι τόσο βέβαιος ότι η παράλειψη του λήμματος ρίγανη οφείλεται στον λεξικογράφο και όχι, π.χ., στον τυπογράφο;
ReplyDeleteΑς υποθέσουμε όμως ότι λείπει η λέξη. Πώς από την έλλειψη μίας μόνο λέξης βγάζεις τόσα συμπεράσματα; Μήπως τον ξέρεις από πριν τον ΝΛ και απλώς βρήκες ευκαιρία να του τα χώσεις;
Ο κύριος Καρμίρης έχει μια εύλογη απορία, έστω κι αν τη διατυπώνει με την έλλειψη καλών τρόπων που του επιτρέπουν η απόσταση και η ανωνυμία (ενδεχομένως και η αγωγή του, αλλά δεν τον γνωρίζω, οπότε δεν θα επιμείνω). Η κόρη μου, που επίσης χρησιμοποιούσε το λεξικό, απόρησε πολλές φορές που δεν έβρισκε κάποια λέξη που της χρειαζόταν, μόνο που το έκανε πιο ευγενικά. Ευτυχώς δεν την ενόχλησε ποτέ το όνομα που της κληροδότησα, όπως δεν με ενόχλησε κι εμένα όταν ο Πελοποννήσιος πατέρας μου με έσπειρε στην Κρήτη.
ReplyDeleteΩς προς την απορία: το λεξικό δίνει έμφαση στο αγγλοελληνικό κομμάτι, με τα εφτά δέκατά του αφιερωμένα σ’ αυτές τις ανάγκες των μαθητών (μέχρι και της πέμπτης τάξης των αγγλικών περίπου), ενώ το ελληνοαγγλικό μέρος επιδιώκει κυρίως να λύσει κάποια προβλήματα σύνταξης, διαφορετικών σημασιών και ιδιωματισμών. Στις 250 σελίδες του Ε-Α δεν λείπει μόνο η ρίγανη, λείπει και η ματζουράνα… και πολλές χιλιάδες λέξεις ακόμα. Όταν τα τεράστια λεξικά με τα ψιλά γράμματα έχουν ελλείψεις, τα μικρά λεξικά που απευθύνονται σε συγκεκριμένο κοινό και έχουν συγκεκριμένους σκοπούς αποκλείεται να ικανοποιήσουν με τα πολλά που δεν έχουν και ελπίζουν απλώς να ικανοποιήσουν με τα λίγα που έχουν. Έτσι, ελπίζω και ο κύριος Καρμίρης να έμαθε δέκα πράγματα από αυτά που γεμίζουν τις 1088 σελίδες του λεξικού.
Το αστείο, που δύσκολα μπορεί να αντιληφθεί ακόμα κι ένας «ψαχτούρης», είναι ότι το λεξικό στήθηκε με «επιστημονικά» κριτήρια. Για να γίνω σαφής, το λημματολόγιο επιλέχτηκε αφού αποδελτιώθηκε το υλικό όλων των κύριων διδακτικών βιβλίων (εκείνης της εποχής) μέχρι και την τάξη First Certificate και στη συνέχεια έκλεισα κάποιες «τρύπες» βάσει στατιστικών συχνότητας εμφάνισης των λέξεων. Περιέργως, ενώ διδάσκεται το «ρεφρέν» (έτσι γράφεται στο λεξικό), για το οποίο είναι χρήσιμο, ας πούμε, να ξέρετε και τη μετάφραση chorus, δεν διδάσκεται το oregano (το Origanum είναι η επιστημονική λατινική ονομασία του).
Κύριε Καρμίρη, δεν ξέρω αν απάντησα στην απορία σας, αλλά έχω κι εγώ μια απορία να μου λύσετε: τη στιγμή που δεν με γνωρίζετε προσωπικά, ούτε φαίνεται να ξέρετε πολλά για το έργο μου και τα όσα έχω προσφέρει σε μαθητές και μεταφραστές, ποια προσωπική σας αξία σάς επιτρέπει να με λούζετε δημόσια με όλα αυτά τα απαξιωτικά επειδή δεν βρήκατε τη ρίγανη σε ένα λεξικό που δεν γράφτηκε για να τη φιλοξενήσει;